Враньё is a bold or prolific lying, no more, no less.
"You know I’m lying, and I know that you know, and you know that I know that you know, but I go ahead with a straight face, and you nod seriously and take notes." -- now that is a vranyo) Seriously, the article constructs a narrative basing it on a lie.
Another bonus point: there are also two words for "graft" in Russian: "mzdoimstvo" and "likhoimstvo". The latter has negative meaning, the former is neutral. It is a "socially legitimised corruption that has a scale and scope matching socially perceived rank of an official involved" while the latter is "corruption going way above one's rank".
Bonus point: the Russian word for a physician - "vrach" - has the same root as "vranyo". Eastern Slavic rejection of healthcare has looong historic roots.
"Это опять-таки случай так называемого вранья" (c)
Seriously, you are Russian, you should know better than that.
Vrach means someone who speaks, i.e. someone who casts healing spells. Some linguists think that it comes from the same Proto-Indo-European root as English word 'word'.
"You know I’m lying, and I know that you know, and you know that I know that you know, but I go ahead with a straight face, and you nod seriously and take notes." -- now that is a vranyo) Seriously, the article constructs a narrative basing it on a lie.
No, it is not. You can see this yourself in the Russian language corpus: https://ruscorpora.ru/en/results?search=ClAqJAoICAAQChgyIAoQ...
Seriously, you are Russian, you should know better than that. Vrach means someone who speaks, i.e. someone who casts healing spells. Some linguists think that it comes from the same Proto-Indo-European root as English word 'word'.
Read this, for example: https://elementy.ru/nauchno-populyarnaya_biblioteka/432480/V...